Tuesday, 10 November 2015

第9日:杂思

读经:传道书四章18


1我又转念见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
2因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
3并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
4我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
5愚昧人抱着手吃自己的肉。
6满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
7我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
8有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的劳苦。



    四章116节可以分为五个段落,包括:A受欺压的,无人安慰(四1~3);B出于嫉妒的劳碌的虚空(四4~6);C财迷心窍者的虚空(四7~8);D有伴的好处(四9~12);E权势无常的虚空(四13~16)。今天,我们先来看ABC三个段落。


    四章13节论到受欺压的课题,下文五章810节(原文五7~9)会再提及;另外,这几节经文与上文三章1622节,论到不公义的事,也是相关的。


    四章4a节的我又见,指向传道者的另一个观察。被邻舍嫉妒这句话的原文,既可译作「人被邻舍嫉妒」,也可译作「人嫉妒邻舍」;《新译本》反映的是「双向」的翻译:「我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争」。第5节在消极方面,警告人不要躲懒;第6节则在积极方面,劝勉人要劳碌,但不要过分劳碌。第5节的抱着手,是比喻人任何事都不做;自己的肉:原文是「他的肉」。第5节下半句的意思直译应作:「人要吃自己身上的肉」;或者说,要将自己吃掉。大概的意思应该是:懒惰的人不会有好的下场,譬如说:最终会饿死,甚或自招灭亡等。


    7a节的我又转念,见……,显示传道者又有另一方面的观察。第78节就财迷心窍者的描述十分传神。第8节描述这个人劳碌不息,更贴切的翻译是:「他的一切劳碌永无了结」《吕》。可惜,没完没了的劳碌,纵然可以为这人带来很多财富,却不能够令他感到满足(眼目也不以钱财为足)。另外,这个人不但无子无兄,而且似乎连朋友都没有。结果是:活着,没有人与他分享劳碌所得来的一切;死后,也没有人继承他的产业。


   《和合本》在第8b节的他说,是原文没有的。换句话说:原文本来没有指出,我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?是由谁提出来的问题。《和合本》的翻译,显示提出问题的,是那位财迷心窍者。可是,一个终日劳碌,又「贪得无厌」《思》的人,会作出那么深刻的反省吗?似乎不太可能。《思高译本》在问题之前加上:「从来不问」;《吕振中译本》则加上:「以致他从未自问」。两个译本,同样显示财迷心窍者缺乏自我反省的能力,是比较可取的理解。


思想:
在劳碌的人生当中,你从来有容让自己稍停下来,作出检讨、反省吗?




No comments:

Post a Comment